谚语

当前位置:首页 > 流行语 > 谚语

百条经典英文谚语(含中文对照)

来源:网络

  百条经典英文谚语(含中文对照):

  0. Mock not a cobbler for his black thumbs.
  【中文对照】:莫笑皮匠拇指黑。

  1. Most things have two handles.
  【中文对照】:多数事物有两种解释。

  2. Music is the eye of the ear.
  【中文对照】:音乐是耳朵的眼睛。

  3. Necessity and opportunity may make a coward valiant.
  【中文对照】:需要和机会,可使懦夫变勇敢。

  4. Necessity is the mother of invention.
  【中文对照】:需要是发明之母。

  5. Neither fish nor flesh (nor good red herring).
  【中文对照】:非驴非马;不伦不类。

  6. Never judge from appearances.
  【中文对照】:不可根据外貌判断;不可以貌取人。


  7. Never too late to mend.
  【中文对照】:补过不嫌晚。

  8. No cross, no crown.
  【中文对照】:没有十字架,就没有王冠;无苦即无乐。

  9. No man can do two things at once.
  【中文对照】:一人不能同时做两件事;心无二用。

  10.No man ever became thoroughly bad all at once.
  【中文对照】:从来没有骤然变得极坏的人。

  11.No man is content.
  【中文对照】:知足的人世上无。

  12.No mill, no meal.
  【中文对照】:不磨面就没有面包吃。

  13.No pleasure without pain.
  【中文对照】:没有无痛苦的欢乐。


[!--empirenews.page--]

  14.No rose without a thorn.
  【中文对照】:玫瑰皆有刺(没有尽善尽美的幸福)。

  15.No smoke without some fire.
  【中文对照】:无火不生烟;无风不起浪。

  16.Nothing venture, nothing have.
  【中文对照】:不入虎穴,焉得虎子。

  17.Obedience is the first duty of a soldier.
  【中文对照】:服从是军人的第一职责。

  18.Older and wiser.
  【中文对照】:老而益精;越老越聪明。

  19.Old bees yield no honey.
  【中文对照】:老蜂不产蜜。

  20.Old vessels must leak.
  【中文对照】:船旧必漏。


  21.Once a devil, always a devil.
  【中文对照】:一次做魔鬼,永远是魔鬼。

  22.One flower makes no garland.
  【中文对照】:一朵花做不成一个花环。

  23.One foot is better than two crutches.
  【中文对照】:一只脚胜过两条拐仗。

  24.Oppression maketh a wise man mad.
  【中文对照】:人处压迫下,聪明也会疯。

  25.Out of sitght, out of mind.
  【中文对照】:眼不见,心不想。

  26.Pain is forgotten where gain follows.
  一朝得了利,痛苦便忘记。

  27.Patience is the plaster of all sores.
  【中文对照】:忍耐是一切痛苦的止痛膏。


[!--empirenews.page--]

  28.Patient men win the day.
  【中文对照】:能忍者胜。

  29.Peace with sword in hand, 'Tis safest making.
  【中文对照】:和平时期手执剑,这样做来最保险;有备无患。

  30.Pen and ink is wit's plough.
  【中文对照】:笔墨是才智之犁。

  31.Penny wise and pound foolish.
  【中文对照】:小事聪明,大事糊涂。

  32.Poison is poison though it comes in a golden cup.
  纵然装入金杯,毒药还是毒药。

  33.Pouring oil on the fire is no way to quench it.
  【中文对照】:加油不是灭火法。

  34.Praise is not pudding.
  【中文对照】:恭维不等于布丁;恭维不是实惠。


  35.Promises are like piecrust, made to be broken.
  【中文对照】:诺言好似馅饼皮,做来便是为咬碎。

  36.Promise is debt.
  【中文对照】:许愿要还,欠债要清;许愿如欠债,欠了便要还。

  37.Public money is like holy water, every one helps himself to it.
  【中文对照】:公款如圣水,人人都要尝一嘴。

  38.Quietness is best.
  【中文对照】:宁静最好。

  39.Rain before seven: fine before eleven.
  【中文对照】:早雨不过午。

  40. Reading maketh a full man, conference a ready man,and writing an exact man.
  【中文对照】:阅读使人渊博,会谈使人机敏,写作使人严谨。

  41.Remember thou art but a man.
  【中文对照】:记住:你只不过是个“人”而已。


[!--empirenews.page--]

  42.Revolutions are not made with rosewater.
  【中文对照】:革命不是玫瑰香水做成的(指:革命不能采用温和的办法)。

  43.Satan reproves sin.
  【中文对照】:魔鬼责人之罪(责备他人有罪过,自己同样有过失)。

  44.Scanderbeg's sword must have Scanderbeg's arm.
  【中文对照】:斯坎德培(阿尔巴尼亚15世纪的民族英雄)的剑,必须要有斯坎德培的臂才能举;宝剑须由烈士擎。

  45.Shallow streams make most din.
  【中文对照】:浅流水声响。

  46.Short pleasure, long lament.
  【中文对照】:眼前片刻欢,日后长悲痛。

  47.Silence gives consent.
  【中文对照】:沉默表示同意。

  48.Skill and confidence are an unconquered army.
  【中文对照】:技能和信心是无敌的军队。


  49.Something is better than nothing.
  【中文对照】:有总比没有强。

  50.Soon ripe, soon rotten.
  【中文对照】:早熟早烂;早慧早夭。

  51.Sorrow comes unsent for.
  【中文对照】:悲哀来时不须邀。

  52.Sport is sweetest when there be no spectators.
  【中文对照】:旁边无观众,运动最轻松。

  53.Still waters run deep.
  【中文对照】:静水流深。

  54.Straws show which way the wind blows.
  【中文对照】:草动示风向。

  55.Talk of the devil, and he is sure to appear.
  【中文对照】:讲着某人,某人就到;说起曹操,曹操就到。


[!--empirenews.page--]

  56.Teach your grandmother to suck eggs.
  【中文对照】:班门弄斧。

  57.Temperance is the best physic.
  【中文对照】:节欲是最好的药品。

  58.The best (greatest) fish keep (swim near) the bottom.
  【中文对照】:好鱼游水底(指:有价值之物不能轻易得到)。

  59.The best is oftentimes the enemy of the good.
  【中文对照】:要求过高,反难成功。

  60.The mountains have brought forth a mouse.
  大山生小鼠(指:费力大而收效小)。

  61.The pot calls the kettle black.
  【中文对照】:锅子嫌罐黑;责人严而责己宽;自己有过失而申斥他人。

  62.There are two sides to every question.
  【中文对照】:每个问题都有两个方面。


  63.There is a crook(=affliction,trial) in the lot of every one.
  【中文对照】:人生总有倒楣事;人生总有不如意处。

  64.The swan sings when death comes.
  【中文对照】:死期来到,天鹅歌声美妙。

  65.The thread breaks where it is weakest.
  【中文对照】:线断常在最细处。

  66.The tongue ever turns to the aching teeth.
  【中文对照】:舌头总是碰着疼牙。

  67.The used key is always bright.
  【中文对照】:常用的钥匙常光亮。

  68.The weakest goes to the wall.
  【中文对照】:弱者败北。

  69.The wish is father to the thought.
  【中文对照】:愿望为思想之父;所望之事,每易信之为真。


[!--empirenews.page--]

  70.Things done cannot be undone.
  【中文对照】:事已定局,不能挽回;覆水难收。

  71.Things unreasonable are never durable.
  【中文对照】:不合理的事不会长久。

  72.Too many cooks spoil the broth.
  【中文对照】:厨子成群,煮坏肉羹。

  73.Too much liberty spoils all.
  【中文对照】:自由过了头,一切乱了套。

  74.Too much spoils, too little is nothing.
  【中文对照】:过多会坏事,过少不济事。

  75.Tread on a worm and it will turn.
  【中文对照】:蚯蚓被踩也会动(指:被逼过甚,最温顺者也会反抗)。

  76.True praise roots and spreads.
  【中文对照】:赞词真实,根深传远。


  77.Two of a trade seldom agree.
  【中文对照】:同行是冤家;同行相妒。

  78.Two wrongs don't make a right.
  【中文对照】:两个错加不出一个正确来。

  79.Union is strength.
  【中文对照】:联合即是力量。

  80.Vain glory blossoms but never bears.
  【中文对照】:虚荣能开花,但不会结果。

  81.Vows made in storms are forgotten in calms.
  【中文对照】:激动时的誓约,平静时便忘却。

  82.Walls have ears.
  【中文对照】:隔墙有耳。

  83.War is death's feast.
  【中文对照】:战争是死亡的筵席。


[!--empirenews.page--]

  84.War makes thieves, and peace hangs them.
  【中文对照】:战争造成窃贼,和平把他们吊死。

  85.Water afar quencheth not fire.
  【中文对照】:远水救不了近火。

  86.Weeds want no sowing.
  【中文对照】:杂草不需种。

  87.We never know the worth of water till the well is dry.
  【中文对照】:井干方知水可贵。

  88.What youth is used to, age remembers.
  【中文对照】:少年惯为事,老时常记起。

  89.When Greek meets Greek, then comes the bug of war.
  【中文对照】:两雄相争,难解难分。

  90.When the tree is fallen, every one runs to it with his axe.
  【中文对照】:大树一倒下,人人持斧来。

  91.When the well is full, it will run over.
  【中文对照】:井满则水溢。


  92.When war begins, then hell openeth.
  【中文对照】:战争一开始,地狱便打开。

  93.Where there are reeds, there is water.
  【中文对照】:有芦苇处必有水。

  94.Where there is a will, there is a way.
  【中文对照】:有志者事竟成。

  95.Where the water is shallow, no vessel will ride.
  【中文对照】:水浅无船行。

  96.Who swims in sin shall sink in sorrow.
  【中文对照】:在罪恶中游泳的人,必将在悲哀中沉没。

  97.Wine in the bottle does not quench thirst.
  【中文对照】:瓶中之酒不解渴。

  98.Woe to him that is alone.
  【中文对照】:孤独的人最可悲。

  99.You cannot see the wood for trees.
  【中文对照】:见树不见林。


显示全部
名人名言排行
若悠最新标签
有哪些 合同 交通事故 离婚 养老金 多少钱 方法 标准 财产 社保 公司 有什么 减肥 多久 工伤 条件 是怎样 吃什么 债务 宝宝 治疗 孩子 规定 广告语 工资 原因 协议 夫妻 功效 民法典 流程 做法 宣传语 一个月 食物 怎么处理 养生 孕妇 纠纷 取保候审 运动 基数 医保 离婚后 时间 劳动合同 责任 赔偿 员工 症状 抚养费 如何处理 法院 女性 个人 女人 怀孕 老人 有效 口号