谚语

当前位置:首页 > 流行语 > 谚语

G字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全

来源:网络

  G字母开头的英语谚语、民谚、俗语大全:


  ● Give as good as one gets.
  【中文译文】:以其人之道,还治其人之身。

  ● Give hostages to fortune.
  【中文译文】:听天由命。

  ● Good counsel does no harm.
  【中文译文】:忠言无害。

  ● Good health is above wealth.
  【中文译文】:健康重于财富。

  ● Good news goes on crutches.
  【中文译文】:好事不出门。

  ● Give a lark to catch a kite.
  【中文译文】:得不偿失。


  ● God sends fortune to fools.
  【中文译文】:蠢人有蠢福。

  ● Go farther and fare worse.
  【中文译文】:一动不如一静。

  ● Grasp all, lose all.
  【中文译文】:贪多必失。

  ● Good wine needs no bush.
  【中文译文】:酒好客自来。

  ● Good wine needs no cries.
  【中文译文】:好酒无需叫卖。

  ● Grasp the thistle firmly.
  【中文译文】:毅然处理困难局面。


[!--empirenews.page--]

  ● Great barkers are no biters.
  【中文译文】:吠犬不咬。

  ● Great boast, small roast.
  【中文译文】:说得天花乱坠,成事微乎其微。

  ● Great hopes make great man.
  【中文译文】:大希望造就大人物。

  ● Great men are not always wise.
  【中文译文】:伟大的人物未必总是英明的。

  ● Great men have great faults.
  【中文译文】:伟人也会铸大错。

  ● Great minds think alike.
  【中文译文】:英雄所见略同。


  ● Great souls suffer in silence.
  【中文译文】:伟人受苦,声色不露。

  ● Great talkers are commonly liars.
  【中文译文】:能言的人谎话多。

  ● Great talkers are little doers.
  【中文译文】:人好说大话,并非实干家。

  ● Great talkers are not great doers.
  【中文译文】:其人说得多,做得不会多。

  ● Great winds blow upon high hills.
  【中文译文】:树大招风。

  ● Gold will not buy everything.
  【中文译文】:黄金不能购买一切。


[!--empirenews.page--]

  ● Go for wool and come home shorn.
  【中文译文】:求得反失。

  ● Good children make glad parents.
  【中文译文】:孩子好,父母笑。

  ● Glory is the shadow of virtue.
  【中文译文】:光荣是美德的影子。

  ● Gifts from enemies are dangerous.
  【中文译文】:敌人礼,藏危险。

  ● Good watch prevents misfortune.
  【中文译文】:有备无患。

  ● Goods are theirs that enjoy them.
  【中文译文】:能享受自己财产的人是财产的真正主人。


  ● Give a dog a bad name and hang him.
  【中文译文】:欲加之罪,何患无词。

  ● Gather ye rosebuds while ye may.
  【中文译文】:有花堪折直须折。

  ● God helps those who help themselves.
  【中文译文】:自助者天助之。

  ● Good counsel never comes amiss.
  【中文译文】:忠言有利无害。

  ● Good counsel never comes too late.
  【中文译文】:忠言绝不嫌迟。

  ● Good fame is better than a good face.
  【中文译文】:美名胜美貌。


[!--empirenews.page--]

  ● Great oaks from little acorns grow.
  【中文译文】:万丈高楼平地起。

  ● Greatest genius often lies concealed.
  【中文译文】:大智若愚。

  ● Grain by grain and hen fills her belly.
  【中文译文】:一粒一粒啄米,母鸡填饱肚皮。

  ● Gossiping and lying go hand in hand.
  【中文译文】:搬事弄非者,必是撒谎人。

  ● Great designs require great consideration.
  【中文译文】:宏伟的计划须要慎重考虑。

  ● Grasp the nettle and it won't sting you.
  【中文译文】:困难像弹簧,你硬它就软。


  ● Grasp the shadow and let go the substance.
  【中文译文】:舍本逐末。

  ● Gain got by a lie will burn one's fingers.
  【中文译文】:靠欺骗得来的利益会使自己受害。

  ● God sends meat and the devil sends cooks.
  【中文译文】:鲜肉由天次,劣厨乃鬼遣。

  ● Good to begin well, better to end well.
  【中文译文】:善始好,善终更好。

  ● Good deeds will shine as the stars of heaven.
  【中文译文】:善行如日月经天。

  ● Give every man thine ear, but few thy voice.
  【中文译文】:要多听少说。


[!--empirenews.page--]

  ● Good words without deeds are rushes and reeds.
  【中文译文】:光说好话而不见行动,一文不值。

  ● Go to bed with the lamb and rise with the lark.
  【中文译文】:早睡早起。

  ● Genius often betrays itself into great errors.
  【中文译文】:天才常被天才误。

  ● God never shuts one door but he opens another.
  【中文译文】:天无绝人之路。

  ● Give a fool rope enough and he will hang himself.
  【中文译文】:授绳与愚,愚能自傅。

  ● Give a thief rope enough and he will hang himself.
  【中文译文】:多行不义必自毙。


  ● Good words and ill deeds deceive wise men and fools.
  【中文译文】:话好行为劣,欺骗智和愚。

  ● Govern your thoughts when alone, and your tongue when in company.
  【中文译文】:一人独处慎于思,与人相处慎于言。

  ● God defend me from my friends; form my enemy I can defend myself.
  【中文译文】:防友靠天,防敌靠己。

  ● Good for good every man can do, good for bad only a noble man can do.
  【中文译文】:以德报德,人人都能做到;以德报怨只有高尚的人才能办到。

  ● Glory, honour, wealth, and rank, such things are nothing but shadows.
  【中文译文】:富贵如浮云。


显示全部
名人名言排行
若悠最新标签
有哪些 合同 交通事故 离婚 养老金 多少钱 方法 标准 财产 社保 公司 有什么 减肥 多久 工伤 条件 是怎样 吃什么 债务 宝宝 治疗 孩子 规定 广告语 工资 原因 协议 夫妻 功效 民法典 流程 做法 宣传语 一个月 食物 怎么处理 养生 孕妇 纠纷 取保候审 运动 基数 医保 离婚后 时间 劳动合同 责任 赔偿 员工 症状 抚养费 如何处理 法院 女性 个人 女人 怀孕 老人 有效 口号