谚语

当前位置:首页 > 流行语 > 谚语

字母A开头的英语谚语、民谚、俗语大全(四)

来源:网络

  字母A开头的英语谚语、民谚、俗语大全(四):


  【中文译文】:As the tree falls, so shall it lie.

  【中文译文】:自作自受。

  【中文译文】:As the tree, so the fruit.

  【中文译文】:长什么树,结什么果。

  【中文译文】:As they sow, so let them reap.

  【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。

  A still tongue makes a wise head.

  【中文译文】:智者寡言。

  A stitch in time saves nine.

  【中文译文】:小洞不补,大洞吃苦。


  A straight foot is not afraid of a crooked shoe.

  【中文译文】:身正不怕影子斜。

  A straw shows which way the wind blows.

  【中文译文】:一叶便知秋。

  A stumble may prevent a fall.

  【中文译文】:小惩大诫。

  【中文译文】:As well be hanged for a sheep as for a lamb.

  【中文译文】:偷大偷小都是贼。

  【中文译文】:As worms are bred in a stagnant pool, so are evil thoughts in idleness.

  【中文译文】:虫蛆在死水中孵化,邪念在懒惰中养成。


[!--empirenews.page--]

  【中文译文】:As you brew, so must you drink.

  【中文译文】:自搬石头自压脚。

  【中文译文】:As you make your bed so you must lie on it.

  【中文译文】:自食其果。

  【中文译文】:As you sow you shall mow.

  【中文译文】:种瓜得瓜,种豆得豆。

  【中文译文】:At night, all cats are grey.

  【中文译文】:猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。

  A tall tree catches the wind.

  【中文译文】:树大招风。


  A tattler is worse than a thief.

  【中文译文】:搬弄是非者,恶劣甚于贼。

  A thief is a thief, whether he steals a diamond or a cucumber.

  【中文译文】:偷多偷少都是贼。

  A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.

  【中文译文】:贼了解贼,正如狼了解狼。

  A thing is bigger for being shared.

  【中文译文】:插手人一多,事态就扩大。

  A thousand friends are few, one enemy is too many.

  【中文译文】:朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。


[!--empirenews.page--]

  A thousand probabilities do not make one truth.

  【中文译文】:一千个“或有”不能造成一个事实。

  A thousand words will not leave so deep an impression as one deed.

  【中文译文】:千言万语不如一个行动。

  A threatened blow is seldom given.

  【中文译文】:虚张声势,吓唬而已。

  【中文译文】:At open doors dogs come in.

  【中文译文】:狗从开着的门中进来。

  A tree is known by its fruit.

  【中文译文】:观其行而知其人。


  A true friend is known in the day of adversity.

  【中文译文】:疾风知劲草,患难知友情。

  A true friend is one soul in two bodies.

  【中文译文】:真正的朋友好似两个身子长著一颗心。

  A true jest is no jest.

  【中文译文】:真正的笑话不是笑话。

  A true man and a thief think not the same.

  【中文译文】:君子和窃贼的思想不同。

  A useful trade is a mine of gold.

  【中文译文】:一样有用的手艺是取之不尽的财富。


[!--empirenews.page--]

  A valiant man's look is more than a coward's sword.

  【中文译文】:勇士的神色胜过懦夫的刀剑。

  【中文译文】:Avarice blinds our eyes.

  【中文译文】:财迷心窍。

  【中文译文】:Avarice increases with wealth.

  【中文译文】:越富越贪。

  A wanderer who is determined to reach his destination does not fear the rain.

  【中文译文】:决心赶到目的地,浪汉何惧雨来淋。

  A watched pot is long in boiling.

  【中文译文】:心急水不沸。


  A wicked book is the wickeder because it cannot repent.

  【中文译文】:一本坏书危害无穷。

  A willful man will have his way.

  【中文译文】:有志者是竟成。

  A wise head makes a close mouth.

  【中文译文】:智者寡言。

  A wise man cares not for what he cannot have.

  【中文译文】:智者不作非凡之想。

  A wise man changes his mind, a fool never will.

  【中文译文】:智者通权达变,愚者刚愎自用。


[!--empirenews.page--]

  A wise man needs not blush for changing his purpose.

  【中文译文】:智者不耻于改变初衷。

  A wise man thinks all that he says, a fool says all that he thinks.

  【中文译文】:智者思其所言,愚者言其所思。

  A wise man will make tools of what comes to hand.

  【中文译文】:聪明的人能随机应变。

  A woman's work is never at an end.

  【中文译文】:妇女的活计做不完。

  A word is enough to the wise.

  【中文译文】:对明智者一言已足。


  A word spoken is an arrow let fly.

  【中文译文】:一言既出,驷马难追。

  A word spoken is past recalling.

  【中文译文】:一言既出,驷马难追。

  A work ill done must be twice done.

  【中文译文】:未做好的活,需要重新做。

  A young man married is a man that's marred.

  【中文译文】:男子早婚,种下祸根。


显示全部
名人名言排行
若悠最新标签
有哪些 合同 交通事故 离婚 养老金 多少钱 方法 标准 财产 社保 公司 有什么 减肥 多久 工伤 条件 是怎样 吃什么 债务 宝宝 治疗 孩子 规定 广告语 工资 原因 协议 夫妻 功效 民法典 流程 做法 宣传语 一个月 食物 怎么处理 养生 孕妇 纠纷 取保候审 运动 基数 医保 离婚后 时间 劳动合同 责任 赔偿 员工 症状 抚养费 如何处理 法院 女性 个人 女人 怀孕 老人 有效 口号