关于兔子的英文歇后语大全(含中文译文)
来源:网络关于兔子的英文歇后语大全(含中文译文):
● Shoes to wear rabbit——run fast
【中文译文】:穿兔子鞋的——跑得快
● Orang-Rabbit——Old sundries
【中文译文】:红毛兔子——老山货
● Tiger skins, rabbit bile——ass
【中文译文】:老虎皮,兔子胆——色厉内荏
● Gong thrust Rabbit——booing
【中文译文】:敲锣撵兔子——起哄
● Cacalia Lord fight——San stalls
【中文译文】:兔儿爷打架——散摊子
● House Rabbit ride——sub-sets
【中文译文】:兔子驾辕——不合套
● Rabbit saw the eagle——Mao a
【中文译文】:兔子见了鹰——毛了
● Rabbit Tail——grow up
【中文译文】:兔子尾巴——长大了
● Rabbit hold Watermelon——nothing
【中文译文】:兔子抱西瓜——无能为力
● Rabbit desperate——will bite miles
【中文译文】:兔子逼急了——还会咬人哩
[!--empirenews.page--]
● Rabbit Skinning——down picking
【中文译文】:兔子剥皮——倒扒
● Rabbit beans eagle——nothing good
【中文译文】:兔子豆老鹰——没事找事
● Rabbit Mengen——send the meat to the
【中文译文】:兔子叫门——送肉来了
● Ventured into the rabbit——white die
【中文译文】:兔子进虎穴——白送死
● Several rabbit eyes——Redskins (ren)
【中文译文】:兔几的眼睛——红人(仁)
● Tusihubei——material injury to its kind
【中文译文】:兔死狐悲——物伤其类
● Rabbit pull Rake——She is weak heart
【中文译文】:兔子拉犁耙——心有佘而力不足
● Rabbit into a fine——worse than tigers
【中文译文】:兔子成精——比老虎还厉害
● Mentioned rabbit eat cake——boring day
【中文译文】:兔子吃提糕——闷日
● Rabbit Tail——stick with; length can not
【中文译文】:兔子尾巴——撅着;长不了
[!--empirenews.page--]
● Children under the rabbit——different
【中文译文】:兔子下儿——与众不同
● Snow days playing Rabbit——from running
【中文译文】:下雪天打兔子——自跑
● Is a rabbit——a jump three feet high
【中文译文】:属兔子的——一蹦三尺高
● Firewood playing Rabbit——kill two birds
【中文译文】:拾柴打兔子——一举两得
● Live stripping rabbit——buck-passing
【中文译文】:活剥兔子——扯皮
● Jiaotu hit the eagle——the power to keep
【中文译文】:狡兔撞鹰——以功为守
● Green baby rabbit look——whether to the other
【中文译文】:青娃望玉兔——有无地之别
● Horses catch the pole rabbit——a bloody fool
【中文译文】:套马杆子逮兔子——瞎胡闹
● Sub-structure Jue rabbit——No staying power
【中文译文】:兔子构厥子——没后劲
● Consumption of a rabbit——the nest as a nest
【中文译文】:兔子生耗了——一窝不如一窝
[!--empirenews.page--]
● Expel the wild rabbit——Who is who caught on
【中文译文】:野地里撵兔子——谁逮住就属谁
● Blind dog catch the rabbit——run into the mouth
【中文译文】:瞎狗逮兔子——碰到嘴上
● Leather chair sat Tiger Rabbit——Liushenwuzhu
【中文译文】:兔子坐上虎皮椅——六神无主
● Rabbit bounced thill on——charging a lot of style
【中文译文】:兔子蹦到车辕上——充大把式
● The rabbit ran to mill tract——ass posing big ears
【中文译文】:兔子跑到磨道里——冒充大耳朵驴
● Roly-poly ride Rabbit——Jin did a few honest
【中文译文】:不倒翁骑兔子——没个老实劲几
● Bull chasing the rabbit——strong and so do not
【中文译文】:老牛追兔子——有劲使不上
● Old sow chase rabbits——do not press the gas on the gas
【中文译文】:老母猪追兔子——上气不按下气
● Jars buckwheat rabbit——the smaller the more buckwheat
【中文译文】:坛子里荞兔子——越荞越小
● House cattle drive set to play the rabbit——a mess
【中文译文】:兔子驾辕牛打套——乱套了
[!--empirenews.page--]
● Rabbit bounced thill on——What a lot of charge-type
【中文译文】:小兔蹦到车辕上——充什么大把式
● Rabbit wearing a splint——filling a large donkey ears
【中文译文】:兔子戴夹板——充大耳朵驴
● Rabbit into the ground and said——filling a big donkey ears
【中文译文】:兔子进磨道——充什么大耳朵驴
● Short-tail monkey laughing rabbit——each other with each other
【中文译文】:猴子笑兔子尾巴短——彼此彼此
● Lost cattle thrust Rabbit——I do not know what what little big
【中文译文】:丢了黄牛撵兔子——不知哪大哪小
● Rabbit into a fine——also worse than Tiger (analogy is very fierce)
【中文译文】:兔子成精——比老虎还厉害(比喻十分凶猛)
● Eagle does not catch rabbits eat, not eat rabbit nest——on the lazy lazy
【中文译文】:鹰饱不抓兔,兔饱不出窝——懒对懒
● Women with bound feet chasing the rabbit——no shadow over children overtaking
【中文译文】:小脚女人追兔子——超追越没影儿
● Playing the rabbit ran into the Mongolian gazelle——fishing a big extra money
【中文译文】:打兔子碰见了黄羊——捞了个大外快
● Eve evening playing Rabbit——has its New Year, did not it——are the Chinese New Year
【中文译文】:年三十晚上打兔子——有它过年,没它——也过年
[!--empirenews.page--]
● Rabbit by the legs, the wolf by the teeth——each have their own method of earning a living
【中文译文】:兔子靠腿狼靠牙——各有各的谋生法
● The sheep run a rabbit——the number of its small number of its fine (compared age, small, work is Wizard)
【中文译文】:羊群里跑个兔——数它小,数它精(比喻年龄虽小,办事却精灵)
● Women with bound feet chasing rabbits——more are keeping more children out of sight (how thrust can not keep up with an analogy)
【中文译文】:小脚女人追兔子——越撵越没影儿(比喻怎么撵也跟不上)
● Hu met on only the rabbit——a favorable was set off (an analogy for their interest in the matter did not quit)
【中文译文】:见了兔子才放扈——有利才出征(比喻对自己没利的事不干)
● Tractor thrust Rabbit——strong and so do not (figuratively have a skill, talent, but limited conditions not open display)
【中文译文】:开着拖拉机撵兔子——有劲使不上(比喻有本事、才能,但因条件所限施展不开)
● August 15 to catch the rabbit——the holidays have you, no you are festivals (compared with the overall situation is not unrelated)
【中文译文】:八月十五捉兔子——有你过节,无你也过节(比喻有没有无关大局)
● New Year catch rabbits——has its New Year, Chinese New Year without it (figuratively insignificant number, change will not affect the overall situation)
【中文译文】:大年初一逮兔子——有它过年,无它也过年(比喻微不足多,增减都不影响大局)